Jens Kjeldgaard-Christiansen

Jens Kjeldgaard-Christiansen

Artikler af

  • Lost in Standardization: How the Danish Dubbing of Zootopia Diminishes the Film’s Message

    Lost in Standardization: How the Danish Dubbing of Zootopia Diminishes the Film’s Message

    FEATURE. The Danish dubbings of Disney’s animated films are typically faithful to the originals and accomplished in their own right. There is, however, one aspect of the original English voice performances that they rarely capture, which is their creative use of different accents and dialects. Taking Zootopia (2016) as his example, Jens Kjeldgaard-Christiansen examines how the resulting lack of linguistic diversity can compromise not just a film’s characterization, but also its narrative cogency and thematic impact.

  • “A Monster for the Ages”: Anton Chigurh and the Image of Evil

    “A Monster for the Ages”: Anton Chigurh and the Image of Evil

    IN ENGLISH. Anton Chigurh, the main villain of the Coen Brothers’ No Country for Old Men (2007), has been called a ”Monster for the Ages.” What makes him so? Jens Kjeldgaard-Christiansen shows how a moral psychological perspective can render the aesthetically supercharged antisociality of the character intelligible.